I want to make the most of the last days of summer break
「全力で楽しむ」はmake the most ofと解釈しました。〇〇を満喫するという意味ですね。いつか終わる、大事な期間についてよく使う表現です。
例えば
人生:make the most of life
海外旅行:make the most of a trip abroad
「残りの夏休み」は直訳的にremaining summer breakになりますが、あまり言いません。last days of summer breakやthe rest of summer breakという表現の方が自然だと思います。
ご参考になれば幸いです!
I want to fully enjoy the rest of my summer break.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I want to fully enjoy the rest of my summer break.
夏休みの残りを最大限に楽しみたいです。
fully enjoy で「全力で楽しむ」のようなニュアンスになります。
the rest of は「〜の残り」です。
ぜひ参考にしてください。