私はカツオを少しずつ削り取ってかつお節を作ったって英語でなんて言うの?

whittle down という単語をテキストで初めて目にしました。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2019/10/02 21:29
date icon
good icon

2

pv icon

2313

回答
  • I made dried bonito shavings by whittling down dried bonito.

    play icon

whittle dowは「少しずつ削る」という意味です。それ以外にも「削る」という単語で使えるものは shave, grate など。
grate=おろす (チーズやリンゴなど)
削ったチーズは grated cheeseと言います。
「かき氷」は英語でshaved iceというので削った氷という直訳になります。

鰹節は英語で dried bonito と言いますが、詳しく「削ったもの」というニュアンスをつけるのであれば dried bonito shavings と言います。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

2313

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら