自分の経験からではなく、本からだけで勉強している、って英語でなんて言うの?

誰かのことに関して、そのノウハウが彼ら自身の経験からではなく、本で勉強しただけ、といったことを言いたい場合。
本で勉強するは、 study in books でよいのか、あるいは、study through books の方がよいのか、というのも
合わせてお聞きしたいです。
SHINJIROさん
2016/05/26 17:04

9

4210

回答
  • They only know what they've read in books. They don't have any actual experience.

  • They only read books. They don't actually have any experience.

  • They don't actually have any real experience. All the knowledge they have is from books.

英訳1:「彼らが知っているのは、本で読んだことだけです。彼らには実際の経験はありません」
readは過去分詞形なので、「リード」ではなく「レッド」のように読みます。Rの発音には気をつけましょう!

英訳2:「彼らは本を読んでいるだけです。実際には何も経験がありません」
actualは形容詞でしたが、actuallyは副詞です。

英訳3:「彼らは実際には実体験があるわけではありません。彼らの知識はすべて本からきています」

study in books - ×
study through books - △
study books - △ (ただし、study books on wild flowersという言い方はできます)

「本で勉強する」というのに、一番自然な言い方は、シンプルにread booksです。
ただ、先ほど言ったように、study books on ...「…について本で勉強する」やstudy ... books「…本を勉強する」なら言えます。

e.g. study books on the topic,
e.g. study geography books

その他の表現:
- They know a lot from books, but nothing from experience.
- Their knowledge is not from personal experience but only from books.
- They don't have any practical knowledge. They only have knowledge from books.
- They have book knowledge, but no real-world knowledge.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • He didn't learn from experience, he learned from books

  • He doesn't have much life experience; he has book learning.

本当はinやthroughではなく、from の方がいいのです!
経験からstudyではなくlearnと言います。experienceとbooksで同じ動詞を使った方がいいので、両方learnにしました。
Tim Young Machigai.com 主催

9

4210

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:4210

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら