実家がシンガポールにある友達に、実家に帰らないの?と聞きたいです。よろしくお願いします。
こんにちは。質問ありがとうございます。
英語には「実家」という意味の単語は無いので、基本的にはhomeを使います。
homeは、「自分の家・アパート」や「現在住んでいるところ」という意味の場合のあれば、「実家」という意味として使われることもあります。その会話のコンテキストでどっちなのかがはっきりします。
homeだけでは紛らわしい場合は、your parents’ house「親の家」と言ってもいいです。
またの質問をお待ちしております。
Aren't you going back to your parents' place?
実家に帰らないの?
Aren't you going back home?
家に帰らないの?
上記のように英語で表現することができます。
「実家」は英語で parents' house(親の家)のような言い方をします。
それ以外では単に home と言うと良いでしょう。
お役に立てればうれしいです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Why don't you go back to your parents' home?
「なんで実家に帰らないの?/実家に帰ったらどうなの?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」