世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

物に対しての供養って英語でなんて言うの?

memorial serviceという英語は、少しピンときません。他に言い方ないですか? 捨てられた物に思いを込めた供養です。
default user icon
( NO NAME )
2019/10/07 09:26
date icon
good icon

11

pv icon

6370

回答
  • burning ceremony for ○○

ご質問ありがとうございます。 捨てられた物へのお供養とは、お寺などに集まれたお人形さんなんかを燃してお供養するような感じでしょうか? もしそうであるならば、burning ceremony for ○○で大丈夫ですよ。 ○○の中には、例えばold toys, dollsなどを入れて下さい。 例) We held a burning ceremony for old toys and dolls at a shrine. お寺でおもちゃとお人形さんのお供養の儀式を行いました。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • prayer to a thing

  • brief prayer for my thing

"Memorial service"は儀式的なイメージがあって、家族などが集まって、ただ捨てられたものに対して少し強すぎるかもしれません。 好きなものを捨てるときに、 "prayer" を使うほうがふさわしいと思います。つまり、頭の中で祈りをしたら、"prayer to a thing"を使えばいいです。 他の言い方は"brief prayer for my thing"です。"Brief"は「簡潔」という意味です。 例えば、シャツを捨てるときに、"I gave a brief prayer to my shirt"が言えます。 後、"I said a prayer for my shirt”です。
JustinaO アメリカ出身翻訳者
good icon

11

pv icon

6370

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6370

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら