世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

誕生日順に並んでくださいって英語でなんて言うの?

 
male user icon
JUNさん
2019/10/07 21:12
date icon
good icon

5

pv icon

5363

回答
  • Please line up in order of birth

誕生日順は order of birth と言う表現を使うと良いと 思います。誕生日と言うよりか出産日と言った感じです。 順は order と言います。 並ぶは to line up などの表現が使えます。 何かを並べて欲しい場合は line them up と言って them は並べて欲しい何かを指します。
回答
  • "Please line up in order of your birthdays."

「誕生日順に並んでください」という表現は、英語で "Please line up in order of your birthdays." と言います。"in order of" というフレーズは「〜の順に」という意味で、誕生日を基準にして並ぶように指示しています。 もう少し詳しく言うと、"line up" は「並ぶ」という意味で、特定の順番や配置に従って立つことを示します。"in order of" の後には、並びの基準となる要素を置きます。この場合は "birthdays"(誕生日)が基準です。 関連語: - "Chronological order"(年代順、時系列順): 何かを時間の流れに沿って並べるときに使います。 - "Arrange by"(〜で並べる): 特定の基準やルールに基づいて配置を決めるときに使います。 - "Sequence"(順序、配列): 物事が続けて起こる順番や並び方を指します。 例えば、"Please arrange the documents in chronological order."(書類を年代順に並べてください)といった使い方ができます。
good icon

5

pv icon

5363

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5363

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー