こんにちは。質問ありがとうございます。
「車に乗る」はget in a/the carと言います。
「何か(あるいは誰か)を車に乗せる」はget someone (or something) in the carや、put something (or someone) in the carと言います。
「私を乗せて」ならget me in the carやput me in the carと言います。
takeを使うのは、「車で行く」という時です → take a car。
またの質問をお待ちしています。
ご質問ありがとうございます。
「[車](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52255/)にのせる」は英語で「give a ride」と言います。
車を運転している人に、何処かへ車で乗せて依頼したい場合、「Could you please give me a ride in your car to...」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「車に人を乗せる」ことは次のように言えます。
ーto let someone get in your car
「人をあなたの車に乗せる」
ーto give someone a ride somewhere
「人をどこかに乗せてあげる」
例:
Can you give me a ride home?
「家まで乗せてくれない?」
Do you mind giving me a lift to the train station?
「駅まで乗せてくれない?」
to give someone a lift to ... でも「人を…まで乗せる」と言えます。
ご参考まで!