I want to spend the rest of my life here.
→残りの人生はここで過ごしたい。
「残りの人生はここで過ごしたい」を英訳しました。
「rest of one's life」は「残りの人生」です。
「spend」には「過ごす」という意味があります。
「here」は「ここで」という意味の副詞です。
プロポーズするときには、次のように言うことがあります。
I want to spend the rest of my life with you.
→残りの人生を君と一緒に過ごしたい。
ご質問ありがとうございました。
When you find a place you'd like to live in forever, there are a number of phrases that you can use. 'settle down here', set down roots here' (think of a tree that grows it's roots into the ground), 'grow old here'.
In British/ English, a 'house' is the physical building that you live in, a 'home' is the life you make for yourself inside it and also the romantic idea that 'home is wherever your heart is.' So the 3rd sentence suggests that your heart is happy to stay where you are forever.
This sentence would show how strongly you feel about living at that place.
When saying that you would like to live there "forever", you do not mean until the end of time, but for the rest of your life. "Forever" is an exaggeration of time and people use it when they either are really passionate about something or when they are being dramatic. You chose in what sense you would like to use it!
"rest of my days", is a common English expression. Meaning our whole life.
To make my home - shows that this is where we want to spend our whole life here because this is the place we always want to come back to.
Settle - is probably a slightly older expression.
This place is absolutely amazing.
It is pretty great, isn't it? Have you seen the garden.
Of course I have. I want to spend the rest of my life here. It is perfect.
It sure is.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
Notice in the first two sentences that we can use the verbs, "to live," and, "to spend," interchangeably however we have to change the ordering of the object, "the rest of my life," in different places to do so.
In addition, we can also use the conditional, "would love/would like," instead of, "want," if we want.
I would like to live here for the rest of my life.
I would happily live here forever!
If you would happily do something it means that you would do it with pleasure or in a happy way.
Examples: Q: Could you see yourself living here? A: Happily! It is beautiful!
The rest of my life: forever.
Some variations of this sentence are:
I would live here forever.
I would live here for the rest of my days.
You are enamoured with a place. You would like to live there forever. Well, any of the above suggested phrases fits the bill in that case. All are expressions - or rather exclamations of joy and statements of intent.
You can use any of the above two examples when someone asks you about the situation.
Examples;
A; Would you consider moving and staying in a different city?
B; No, I want to live here for the rest of my life.