世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

優柔不断で物事をなかなか決められない。困ったな。って英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。
default user icon
cobaさん
2019/10/09 23:23
date icon
good icon

4

pv icon

7775

回答
  • I'm so indecisive that I can't decide.

  • I'm very indecisive and I have a hard time deciding on things.

「優柔不断」は英語で indecisive と言います。 例: I'm so indecisive that I can't decide. (私はとても優柔不断でなかなか決められない) I'm very indecisive and I have a hard time deciding on things.(私は優柔不断で物事を決めるのに苦戦する) Indecisiveness is not a good trait. (優柔不断さは良くない特徴だ) ご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • wishy washy

I'm wishy washy and can't decide what to do easily. I'm at a loss. 優柔不断で物事をなかなか決められない。困ったな。 wishy washy = 優柔不断 be at a loss = 途方に暮れる、困った。 I take too much time to make a decision. 「物事をなかなか決められない。」の他の言い方です。 お役に立てれば幸いです。
Yoshi S DMM英会話講師
回答
  • I'm so indecisive that I have trouble making choices. It's hard.

これは笑いながら言う感じですか? 「困ったな」を訳すのは結構難しいです。 「It's hard」と訳しました。でも笑いながら言うと可愛いかと思います。 優柔不断は「Indecisive」と言います。 決断力がないと言う意味です。 物事をなかなか決められないは「Trouble making choices」と訳させていただきました。 Decision を1つの文書に2回続けて言うと変なので、「Making choices」(選択すること)を入れました。 したがって、「I'm so indecisive that I have trouble making choices. It's hard.」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

7775

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7775

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら