「カメラの性能上、これが限界なんです。」
って何て英語で言えば良いでしょうか?
どの性能が限界なのでしょうか?
それが分からないと最適な表現を提案するのは難しいですが、一応、質問者様のお求めの英語は「This is the limit for this camera」となります。
例えば、ズーム機能ならもちろん、上記の表現でも良いです。
でも、「これ以上のズームはカメラの性能では無理だ」と言うなら「This camera can't zoom any further」と言えば相手は間違いなく分かります。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel