「私の夢は結婚して暖かい家庭を作ることです」って英語でなんて言うの?
考えたフレーズはこれです。合ってますか?
My dream is marry and make a warm home.
回答
-
My dream is to marry and make a loving home.
-
My dream is to get married and make a warm home.
暖かい家庭は、
"loving home"
"warm home"
どちらでもいいと思います。
回答
-
My dream is to get married and have a loving family.
to make a warm houseですが、捉えようによっては「暖かい家」になって
「全室床暖房完備」の寒くならない暖かい家とも取られるかもしれないです。
暖かさは「室温」ではなく、家族が「愛情」で溢れているからあったかいのかな、
と思うのでloving familyとしました。
回答
-
My dream is to marry and make a happy home.
-
My dream is to marry and build a loving home.
それで十分伝わると思いますがちょっとだけ文法が違いますね、
やっぱり to が必要です。
人に対してはwarm というのですが、homeに対して言うと優しくて暖かいというより、
暖房機の暖かいとして伝わると思いますので、ここは happy か loving を使うことをお勧めします。
回答
-
My dream is to get married and raise a loving family.
『暖かい家庭』に関しては
既にアンカーの方が答えてくれているので、省きます。
『結婚する』の例文を挙げておきます。
① I'm married. 私は既婚者です。
② I'll get married. 結婚します。
③ I'll marry Keiko. ケイコと結婚します。
①②のmarriedは 形容詞。ピリオドを打てます。
③のmarryは他動詞。I'll marry. のように目的語なしでピリオドを打てません。
”結婚する” という意味を考えてみましょう。
”結婚する”、ということは相手が必要ですね。
相手がいないと結婚は成立しません、誰かが必要です。
こういう動詞は他動詞です。
この場合 ”誰か” が目的語と呼ばれています。
他動詞は目的語を付けないと使えない!!
と覚えてください!