世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どうせならもっと早く起きればよかったって英語でなんて言うの?

「8時間も寝たのにスッキリしない。どうせならもっと早く起きればよかった」と言いたいです。せっかくいっぱい寝たのにあまり疲れが取れていないので、どうせ疲れが取れないんだったら早く起きて時間を有効に使いたかったというニュアンスです。どうせなら、をどのように表現すれば良いかが特にわかりませんでした。
default user icon
RYOさん
2018/01/06 11:04
date icon
good icon

8

pv icon

8099

回答
  • I slept for eight hours, but I do not feel refreshed. I should have got up earlier.

I slept for eight hours, but I do not feel refreshed. I should have got up earlier. 以上のように表現できます。 should have 過去分詞=〜すべきだった、と後悔を表す頻出用法です。 ご活用下さい(^^)
Princeton OGAWA TOEIC満点+英検1級講師
回答
  • I should have just woken up earlier.

「8時間も寝たのにスッキリしない。どうせならもっと早く起きればよかった」という気持ちを英語で表すときは、 "I should have just woken up earlier." と言えます。ここで "should have" は過去の行動についての後悔や、やればよかったという意味を表し、"just" は「単に〜するべきだった」と強調しています。 「どうせ疲れが取れないんだったら」というニュアンスには、"Since I didn't feel refreshed even after sleeping for eight hours, I should have just woken up earlier to make better use of my time." という表現が適しています。 "make better use of my time" は「時間をより有効に使う」という意味です。 役に立ちそうな単語: refreshed: スッキリした regret: 後悔する hindsight: あと知恵、振り返って make the most of: 最大限に利用する
good icon

8

pv icon

8099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら