ご質問ありがとうございます。
「ハウスの枠を超えて」とは、どのような場面でのことでしたでしょうか?
わたしの理解の範囲内で、「枠を超えて」だけの訳を記載いたしました。
枠を超える
Go above and beyond
例)
He went above and beyond helping.
ご参考になりましたら幸いです。
前の回答者の方と同じく、私も「ハウスの枠を超えて」の意味が分かりませんので、
「枠を超えて」の部分だけ訳すと、
beyond the boundaries
となります。
例えば、
beyond the boundaries of the premises
「敷地の枠/境界線を越えて」
のように言えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI