ヘルプ

そこじゃなくて、〇〇という点について指摘してるんですって英語でなんて言うの?

部下に対して、問題点を指摘して改善を求めた時に「OK、こう直します」と返ってきた答えが、指摘したポイントとズレているとき、「その点について言ってる(問題にしてる)のではなくて、○○という点について問題にしている(言っている/指摘している)んだよ」と言いたいです。
ouchiさん
2019/10/14 21:45

1

959

回答
  • I am talking about 〜〜〜, not that.

  • That's not what I'm pointing out. It's 〜〜〜.

I am talking about 〜〜〜, not that.
それじゃなくて、〜〜〜について話しているんです。

ややカジュアルな表現ですが、部下と話しているのでしたら、ビジネスシーンでもこれで大丈夫だと思います。

That's not what I'm pointing out. It's 〜〜〜.
私が指摘しているのはそれではないです。〜〜〜〜です。

「指摘」を強調するのであれば point out を使うのもオススメです。
point =「指で指す」。point out はいくつもある集合体から、特定のものを「これ」と指差して伝えるようなイメージです。「指摘する」「指し示す」「指示する」などの意味を持ちます。

1

959

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:959

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら