まっすぐにして持たないから、寄っちゃったじゃないかって英語でなんて言うの?
お母さんが息子2人に作ったお弁当を弟がかばんに入れて持っていったのですが、
傾けたままかばんに入れていみたいで、中身が端に寄ってしまっていました。弟に注意しました。
回答
-
All the food in our bento boxes slid over to one side because you didn't hold them straight.
-
You have to hold the bag upright otherwise the food will slide over to one side of the bento boxes.
日本語の「より弁」みたいに便利な言葉が英語にもあると良いのですが、残念ながら英語にそれをさす言葉はありません。「滑る」という意味のある slide を使って言うのが良いでしょう。お弁当の中身が片側にズズッと滑ってよってしまうニュアンスですね。
ーAll the food in our bento boxes slid over to one side because you didn't hold them straight.
「まっすぐ持たないから、弁当の中身が全部よってるよ。」
hold ... straight 「…をまっすぐ持つ」
ーYou have to hold the bag upright otherwise the food will slide over to one side of the bento boxes.
「カバンをまっすぐ持たなきゃ弁当箱の片側によっちゃうよ。」
hold the bag upright 「カバンをまっすぐ持つ」
ご参考まで!