私はいつもあからさまに嫌な態度を取りますって英語でなんて言うの?

タバコ臭い人やキモい人がいたらいつもあからさまに嫌な態度を取りますみたいな
male user icon
kyouheiさん
2019/10/18 10:45
date icon
good icon

1

pv icon

1355

回答
  • I obviously take a bad attitude to a smoker or someone creepy.

    play icon

  • I intentionally give the cold shoulder to a smoker or someone creepy.

    play icon

「あからさまに」はobviously (明らかに)、またはintentionally (意図的に)で表すことができます。

「嫌な態度を取る」はtake a bad attitudeと言えばよいです。他には、be mean to [人]という言い方もできます。Mary is obviously mean to John. (メアリーはあからさまにジョンに嫌な態度を取っている)のように使えます。

「嫌な態度」の別の言い方として、give someone the could shoulderという言い方もできます。語順を変えて、give the cold shoulder to someoneとも。

「冷たい肩を与える」とはおもしろい表現ですね。

参考にしていただければ幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

1

pv icon

1355

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1355

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら