Sorry, I guess the way I said that was hard for you to understand.
My apologies, the way I said that wasn't very clear.
misleading を使っても言えます。その場合、
The way I said that may have been misleading.
「私の言い方が紛らわしかったかも。」
のようになります。
その他にも
ーSorry, I guess the way I said that was hard for you to understand.
「ごめん、私の言い方はわかりにくかったかも。」
hard to understand「わかりにくい」
ーMy apologies, the way I said that wasn't very clear.
「ごめん、私の言い方はわかりやすくなかったね。」
clear は曖昧さがなくわかりやすいということです。
ご参考まで!
Oh, actually, it’s like this. Sorry, I might not have explained it clearly.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Oh, actually, it’s like this. Sorry, I might not have explained it clearly.
とすると、「あ、実はこうこうこうなんだ。ごめん、私の言い方が[分かりにくかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3180/)かな。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
actually 実は
explain 説明する
clearly はっきりと
might not 〜かもしれない
参考になれば幸いです。