世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ごめん、私の言い方が分かりにくかったかなって英語でなんて言うの?

相手と話が噛み合ってないと感じたとき、「あ、実はこうこうこうなんだ。ごめん、私の言い方が分かりにくかったかな。」みたいな感じです。 「misleading」を使うはどうでしょうか?
default user icon
SHOTAさん
2019/10/18 17:22
date icon
good icon

6

pv icon

8935

回答
  • Sorry, I guess the way I said that was hard for you to understand.

  • My apologies, the way I said that wasn't very clear.

misleading を使っても言えます。その場合、 The way I said that may have been misleading. 「私の言い方が紛らわしかったかも。」 のようになります。 その他にも ーSorry, I guess the way I said that was hard for you to understand. 「ごめん、私の言い方はわかりにくかったかも。」 hard to understand「わかりにくい」 ーMy apologies, the way I said that wasn't very clear. 「ごめん、私の言い方はわかりやすくなかったね。」 clear は曖昧さがなくわかりやすいということです。 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

8935

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら