英訳1:「ずれ」や「隙間」という意味で知られる gap には「空白」という意味もあります。
英訳2:break も「中断」という意味で使えます。
例えば、「私は5歳からピアノを弾いていたけど、数年ほど中断していて、3年弾かなかったです」と言うならば、こうなります。
I've played piano since I was five, but there was a gap where I didn't play for a few years. I took a break from it for three years.
他の例文:
* "I've been playing the piano since I was five, but there was a gap/break when I didn't play for a few years. Recently, I've started practicing regularly again."
日本語訳: 「私は5歳からピアノを弾き始めましたが、数年間弾かなかったブランク期間がありました。最近、再び定期的に練習するようになりました。」
1.Its been a minute
久々だな
2.Haven’t done this is a while
久しくやってないな
3.Its been too long
間が長すぎた
回答 1, 3は大分カジュアルな言い方です。一番シンプルで伝わりやすいのは2の回答です。特に回答1のIts been a minuteは仲間内やオープンな会話で使います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
there was a gap/break
ブランク(空白/中断)があった
I didn't ... for a while.
しばらく〜しませんでした
例:
I didn't play piano for a while when I was in high school.
高校生の間、しばらくピアノを弾きませんでした(ブランクがありました)。
ぜひ参考にしてください。