Yes とも no とも言えないって英語でなんて言うの?

Daily news からの質問で
Would you describe yourself as an optimist ?

I would be either yes or no.で合ってますか?
他に伝わる表現を教えていただけたら嬉しいです。
default user icon
Junkoさん
2019/10/20 18:26
date icon
good icon

14

pv icon

5427

回答
  • I can't say yes or no.

    play icon

  • Neither.

    play icon

そのままですが、
I can't say yes or no.
yes とも no とも言えない。

neither
どちらでもない。

Would you describe yourself as an optimist?

I can't say yes or no.

I wouldn't call myself neither an optimist nor a pessimist.
楽天主義者とも悲観主義者とも言えない。

こんな感じになるかと思います。

お役に立てれば幸いです!


回答
  • I can't either say yes or no.

    play icon

  • I can't say yes or no.

    play icon

  • It's not a yes or a no.

    play icon

"Yes とも no とも言えない"は英語で”I can't either say yes or no.”また”I can't say yes or no.”です。

例文:
-Are you tired of your life? I can't either say yes or no.
(あなたの人生にうんざりしていませんか。Yes とも no とも言えない。)
-Do you like curry rice? It's not a yes or a no.
(カレーライス好きですか。Yes とも no とも言えない。)
AliciaC 翻訳家
回答
  • I would say yes and no.

    play icon

すでに回答は他の方がされていますので、補足です。

either は否定の場合に使うものですので、肯定文では使いません。使いたい場合には他の方の回答のようにして使う必要があります。

I would を使うのであれば、I would say yes and no. という答え方ができます。
この場合は「イエスともノーとも言えない」ではなく、「イエスでもありノーでもあると言えるだろう」という意味になります。見方は違いますが、根本的には同じことを伝えていることになると思います。
good icon

14

pv icon

5427

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:5427

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら