ヘルプ

すがすがしい気分ではなかったって英語でなんて言うの?

「後味が悪い」「清々しい気分ではなかった」という表現を教えてください。
Lisaさん
2019/10/21 21:01

1

1308

回答
  • I don't feel refreshed/it was not refreshing

  • leave a bad taste

"すがすがしい気分ではなかった"は「I don't feel refreshed」や「t was not refreshing」と表現できますね。こちらの例では「refresh」で"清々しい、すっきり"と表現してます。最初の方が"清々しい気分ではない"になり次の「it was not refreshing」は"すっきりしない"と言う意訳になりますね。

もうひとつの例で「leave a bad taste」で"後味悪い"と表現しますね。

1

1308

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1308

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら