すがすがしい気分って英語でなんて言うの?

天気がよくてすがすがしい気分でした。
default user icon
( NO NAME )
2016/06/23 16:10
date icon
good icon

51

pv icon

29067

回答
  • feel refreshed

    play icon

「清々しい気分]は、feel refreshed と表すことが出来ます。 「天気が良くて清々しい気分でした」は The weather was nice, and I felt refreshed. などということが出来ます。
回答
  • I feel refreshed.

    play icon

  • It's a crisp day!

    play icon

私も、すがすがしい気分って言うときは I feel refreshed. を使います。 ちょっと視点は変わりますが、「すがすがしい天気ですね」 It's a crisp day! こちらもよく使います。 crispの「カリカリした」という意味はよく知られていますが(クリスピーチキンとかありますよね)、「すがすがしい、爽やかな」っていう意味もあります。 こちらの表現もおすすめです。
回答
  • I feel refreshed.

    play icon

  • It's a very refreshing day.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I feel refreshed. とてもすがすがしい気分です。 It's a very refreshing day. 今日はとてもすがすがしい日です。 refreshing は「さわやかな」「すがすがしい」のようなニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

51

pv icon

29067

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:29067

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら