世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

痛車って英語でなんて言うの?

アニメやゲームの塗装をした「痛車」って英語で何て言えばいいのですか?
default user icon
shiroさん
2019/10/22 12:03
date icon
good icon

4

pv icon

8486

回答
  • a decorated car

1.) a decorated car (痛車) 「痛車」という言葉は英語でありません。一番似ている表現は英語でdecorated car(飾った車)と言います。「痛車」は英語で直訳する時にpainful carと言います。でも、painful carと聞いたら、意味をわかりません。説明をしたい時はこの例文を使っていいです。 例えば、 A painful car is a car painted with anime or game characters. (痛車はアニメやゲームのキャラクターの塗装をされました)
回答
  • itasha

  • nerd car

  • car with anime and video game characters on it

ご質問ありがとうございます。 「痛車」は日本語の特別な言葉なので、この単語に相当する英語はありません。なので、寿司は「sushi」と同じように、そのままで「itasha」と呼んでも良いと思います。 あとは「nerd car」=「おたくの車」と呼ぶことができます。それか「car with anime characters」=「アニメやゲームのキャラにある車」も適当だと思います。 例文: The nerd car is pretty rare in America. 痛車はアメリカであまり見えないなぁ。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

8486

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら