work hard は「一生懸命やる」という意味もあったりしますので、I don't work as hard as 〜 というと「〜ほど真面目に働いていません」ととられる可能性もあると思います。
the work(job) is hard 「仕事が大変」という方がより近いですが、この場合も「仕事が難しい」ととれる可能性も出てきます。
一番無難なのはbusy「忙しい」を使うことだと思います。
I'm not as busy as the designers.
仕事はデザイナーさんたちよりは忙しくないですよ。
一般的なデザイナーを指しているなら the はいらないのですが、この場合は特定の部署のデザイナーさんたちを指していると思いますので the をつけました。artist は「芸術家」という意味ですので、社内の部署ならあまり使わないかもしれません。
the people in design section「デザインの部署にいる人たち」とするのもいいかもしれません。
ご質問ありがとうございます。
おっしゃった通りに、「彼らほど働いていません」=「I don't work as hard as [the] artists.」というのは普通です。`
一つの違いがあります。「誰々」の前に、「the」が来ることです。「the artists」=「アーティスト」の代わりに代名詞の「them」=「彼らを」も適当です。
因みに、反対すれば、「I work harder than the artists.」=「彼らより働いている」も一般的に言われています。
ご参考になれば幸いです。