I'm indecisive so it takes time for me to choose what I want.
I'm so indecisive that it takes me a long time to choose from the menu.
「優柔不断」は英語で indecisive と言います。 an indecisive person = 優柔不断な人。
「時間がかかる」は英語で to take a long time, to take time など。
「メニューを決める」というのは to choose the menu という直訳になってしまうと、メニューを作る側の人がメニューを決めるという印象になるので、choose from the menu 「メニューから(欲しいものを)選ぶ」というフレーズの方が良いです。または、単純に「欲しいものを決める」 choose what I want でも大丈夫です。
It takes time to choose what I want from the menu.など。
どうぞご参考に!
I can’t decide what I want quickly at a restaurant.
It usually takes a while to decide what I want at a restaurant.
I’m tossing up between these two meals.
1) ‘私はレストランで早く決められないの‘という表現です
decide 決める、決断する
quickly 早くに
what I want 私がほしいもの
2) ’レストランで何がほしいか決めるのにたいてい時間がかかります‘
take a while 少し時間がかかる
usually たいてい
3) もしくは、’二つのメニューで決めかねているよ‘ という表現もできます
toss up (勝負などを決めるための)硬貨投げ を意味しますが、AかBの二つの選択肢がある中で、決められない状況を指す時にも使うことができます