適当に決めてって英語でなんて言うの?

居酒屋などで、メニューを決めるときやこれから何をするか決めるとき、どの教材を使うか決めるとき。相手に適当に決めてほしいときに何て言えばいいですか?
default user icon
Asamiさん
2016/01/30 16:12
date icon
good icon

17

pv icon

7910

回答
  • Up to you.

    play icon

  • I just leave it to you.

    play icon

僕も
You can decide it かit's up to you.を使います。
例えばあんまり来たことがない居酒屋などでメニューは相手のほうが知っているだろうし、ここは彼にお任せよう

という時であれば
Up to you やyou can decide などと一緒に
Leave it to you. も使います。

Leave it to you:お任せするよ
Leave it to me: 私に任せて

どちらのも日常会話でよく使う表現です。
回答
  • You can decide it.

    play icon

  • It's up to you.

    play icon

この場合の「適当に」というニュアンスがなかなかに難しく
まずはシンプルに

決めていいよ、と
You can decide it.

と言えることが大事かなと思います。

他には、有名なところで

It's up to you.
君次第だよ。

というのも文脈には沿うかなと思います。

good icon

17

pv icon

7910

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:7910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら