優柔不断の為、メニューを決めるのに時間がかかるって英語でなんて言うの?

優柔不断の為、レストランでメニューを決めるのに時間がかかりますを英訳して欲しいです!
Yさん
2019/10/24 00:29

2

1520

回答
  • I'm indecisive so it takes time for me to choose what I want.

  • I'm so indecisive that it takes me a long time to choose from the menu.

「優柔不断」は英語で indecisive と言います。 an indecisive person = 優柔不断な人。

「時間がかかる」は英語で to take a long time, to take time など。

「メニューを決める」というのは to choose the menu という直訳になってしまうと、メニューを作る側の人がメニューを決めるという印象になるので、choose from the menu 「メニューから(欲しいものを)選ぶ」というフレーズの方が良いです。または、単純に「欲しいものを決める」 choose what I want でも大丈夫です。

It takes time to choose what I want from the menu.など。

どうぞご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • I can’t decide what I want quickly at a restaurant.

  • It usually takes a while to decide what I want at a restaurant.

  • I’m tossing up between these two meals.

1) ‘私はレストランで早く決められないの‘という表現です
decide 決める、決断する
quickly 早くに
what I want 私がほしいもの

2) ’レストランで何がほしいか決めるのにたいてい時間がかかります‘
take a while 少し時間がかかる
usually たいてい

3) もしくは、’二つのメニューで決めかねているよ‘ という表現もできます
toss up (勝負などを決めるための)硬貨投げ を意味しますが、AかBの二つの選択肢がある中で、決められない状況を指す時にも使うことができます

2

1520

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1520

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら