お菓子全般および甘いお菓子・しょっぱいお菓子(スナック菓子)の3つを区別して言うときの表現の仕方を知りたいです。
ご質問ありがとうございます。
日本語の「お菓子」は色々な意味があります。
一般的に、英語で甘いお菓子としょっぱいお菓子を含めて、「snacks」と言います。が、甘いものだけだったら、「sweets」や「candy」と言います。しょっぱいものの場合では、「snacks」と呼びます。
もちろん、区別することができます。「salty snacks」=「しょっぱいお菓子」や「sweet snacks」と呼んでも構いません。
例文:
I'm in love with both salty and sweet snacks.
私はしょっぱいお菓子と甘いお菓子の両方が大好きです。
ご参考になれば幸いです。
最初の言い方は、Sweet snacks は、甘いお菓子と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Sweet は、甘いと言う意味として使われています。例えば、I love eating sweet snacks. は、私は甘いお菓子を食べるのが大好きですと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Salty snacks は、しょっぱいお菓子と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、Salty は、しょっぱいと言う意味として使われています。例えば、Sometimes I like eating salty snacks. は、私はたまにしょっぱいお菓子を食べるのが好きですと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^