熟すとメロンの網目ができる。かさぶたみたいなものって英語でなんて言うの?
メロンが熟す時にはなかの汁が外に染み出して、網目ができていく。だから熟れたメロンは網目が多い、という英訳を教えてください。
回答
-
When melons ripen their netting shows.
-
Net-like lines appear as melons ripen.
熟すというのを「Ripen」と言います。一番目の回答は最も簡単な言い方です「熟すとメロンの網目ができる」という意味です。「かさぶたみたいなもの」(Like a scab)を加えますと「網目」が分からない方への説明としてはまだ不十分と思います。
網目を「Netting」と言いますが滅多にしか使わない言葉ですから二番目の言い方でNettingを言い換えて、net-like lines(網のような線)という表現にしました。「できる」はAppears(現れる)や「Shows」(見えるようになる)と言えます。