一番頑張ったのはあなただよって英語でなんて言うの?

色々な人が尽力したけれど、そのなかでも一番頑張ったのはあなただと言いたいときに何というか教えてください
Wakaさん
2019/10/24 20:51

1

1246

回答
  • Everyone did their best, but you worked the hardest

  • You worked harder than anyone else

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

皆頑張ったけど、あなたは一番頑張ったという意味を伝えたい場合はこんな感じになります:
Everyone did their best, but you worked the hardest - 皆は頑張ったが、一番頑張ったのはあなただ。
To do one’s best も To work hard も「頑張る」という意味を表します。To work the hardest は 「一生懸命頑張る、一番頑張る」などの意味です。

You worked harder than anyone else でも言えます。「あなたは誰よりも頑張った」と言う意味です。回答1ほど「他の皆も頑張った」というニュアンスはあまりないと思いますが。

役に立つと幸いです。
よろしくお願いします。

1

1246

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1246

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら