回答
Start a rebellion
Start an uprising
反乱という言葉はよく「Rebellion」と翻訳されます。「反乱を起こす」ということは「Start a rebellion」と言います。Rebellionの類義語はいくつかありまして、その類義語を使った表現もみてみましょう。
反乱のもうひとつの英訳は「Uprising」です。Rebellionが軍事的・従来の秩序に逆らう意味合いを持っているならuprisingは民衆的・草の根的な運動という意味合いを持っていて、社会運動により相応しいと思います。
回答
"stage a rebellion"
"start a revolution"
「反乱を起こす」には、"stage a rebellion" や "start a revolution" といったフレーズが使えます。"stage" はここで「組織する」や「計画して実行する」という意味で、"rebellion" は「反乱」や「反抗」という意味です。したがって、"stage a rebellion" は計画的に反乱を実行することを意味します。"start a revolution" の "revolution" は、特に大きな政治的変革や、社会的な変化を求める大規模な動きを指すことが多いです。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- revolt: 反乱を起こす
- insurrection: 起こる可能性がある、あるいは起きている反乱や暴動
- uprising: 公然と反抗すること、特に不満から生じる大衆の反乱
- dissent: 意見や立場が異なること、通常は与党や権威ある意見に対して
これらのフレーズや単語は、特に政治的な文脈で、一般大衆や特定のグループが既存の政治システムや権力に対して反抗や抵抗を示す時に使われます。「香港のデモ」の話題になると、"uprising" や "protests" (抗議行動) という単語もよく関連して使われるでしょう。また、そうした動きが平和的である場合は "peaceful protests" と呼ばれます。