「係争中」は in court と言えます。実際に起訴で争っていることを文で言うと下のように言えます。
His divorce is going through court right now.
「彼は離婚の係争中だ。」
... is going through court right now でも「係争中」となります。
He was injured in a car accident and the lawsuit is pending.
「彼は車の事故で怪我をし、起訴が係争中だ。」
the lawsuit is pending で「起訴が係争中です」となります。
pend は未決定や未解決であるという意味なので、まだ起訴の判決が出ていない=係争中だとなるわけです。
ご参考まで!
1.) in the middle of a dispute (係争中) 「係争中」は英語でin the middle of a disputeと訳せます。
例えば、
I'm in the middle of a dispute over unpaid overtime wages. (残業の給料はまだもらってないので、今が係争中です)