The second half of the lecture was just a bunch of gobbledygook.
「授業の後半からちんぷんかんぷん」は、
"The second half of the lecture was just a bunch of gobbledygook."
という表現を使うことも出来ます。
"gobbledygook"は、「回りくどくわかりにくい言葉・専門家の業界用語」という意味です。
"The second half of the lecture was just a bunch of gobbledygook and I didn't understand what he said."
「授業の後半は専門用語ばかり使っていてちんぷんかんぷんで、何を言っているのか理解できなかった。」
ご参考になれば幸いです。
I couldn't understand the second half of the lecture
The last half of the lecture was gibberish to me.
いろいろ言い方はあるかと思いますが、とりあえず3つ。
どれもほぼ直訳です。
The half end of the lecture made no sense
I couldn't understand the second half of the lecture
The second half of the lecture was gibberish to me.
講義
lecture
lesson
class
lecture が一番講義に近いかと思います。
後半
second half
last half
チンプンカンプン
can't understand
gibberish
made no sense
こんな感じになります!
講義の始まりはと言いたいときは、
the beginning of the lecture
first half of the lecture
講義の始まりは平気だったんだけど、後半からはチンプンカンプンだった。
The first half of the lecture was fine but the last half was gibberish to me.
こんな感じになります!
お役に立てれば幸いです!
慣用句を使いたいのでしたら all Greek to me というフレーズがあります。「全部ギリシア語に聞こえる」という意味です。まさに「ちんぷんかんぷん」です。
今回の例ではないですが、難しい言葉でいろいろ話された時に Speak English! 「英語を話せよ!」というフレーズもあります。日本語でも「日本語でOK」というスラングがありますよね。
「講義の終わりから」は the last part of the class「授業の最後の部分」で大丈夫だと思います。始まりは the first part of the class です。
「講義」は lecture とも言うのですが、今回は class「授業」の方にしておきました。