There's nothing funnier in the world than others' misfortune
暗い訳ですが
世の中他人の不幸ほど面白い事はない
There's nothing funnier in the world than others' misfortune
「面白い」は「興味深い」として使うなら、funnierの代わりにmore interestingにしますね。
世の中~ほど○○事はない
Nothing ○○er in the world than ~
他人の不幸- others' misfortune 運の悪さ, others' unhappiness 悲しみ、幸せのない状態
日本語の順番と結構違いますね。英語でまあまあよく使う文法です。
ご参考になれば幸いです。