そんなところ触ったら病気になるよって英語でなんて言うの?

病気になるよは you could get sick. で良いかと思うのですが、catch bacteria のような、少し変わった言い方も出来ますでしょうか。「そんなとこ」はなんと言えるのですか。
default user icon
zoroさん
2019/11/01 22:19
date icon
good icon

1

pv icon

684

回答
  • If you touch places like that, you'll get sick.

    play icon

  • If you touch places like that, you'll catch something.

    play icon

  • Don't touch places like that, or you'll become ill.

    play icon

Zoro様、

ご質問ありがとうございます。
you'll get sick.
you'll catch something.
you'll become ill.
どれも「病気になるよ」の意味です。「get sick」も「become ill」も直訳で、似たようなニュアンスです。「catch something」は何かが感染るとの意味です。さらに重視な病気だったら「catch something nasty」と言ってもいいです。
後、「病気になるよ」はかなり確率が高いため、「could get sick」より「will get sick」の方が適切と思います。

「そんなとこ」は「places like that」と訳してもいいと思います。

参考までにと思います。
MasakazuH 日英バイリンガル英語教師
good icon

1

pv icon

684

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら