ヘルプ

怪我したって英語でなんて言うの?

絆創膏どうしたの?と聞かれて昨日料理中に怪我したと答えたい。
yamadaさん
2019/11/05 06:22

4

4119

回答
  • I cut myself cooking.

ここでいう「けが」というのは「切り傷」のことだと思います。
ですから、「料理中にけがをした」は、

“I cut myself cooking.”(料理をしていて切った)

のように言えます。これは「料理をしていて自分自身を切った」が直訳です。

英語では「けが」はいろいろな言葉で表されます。

【例】

“Are you OK?”
→大丈夫ですか。/けがはありませんか。

“Are you hurt?”
→けがはありませんか。

“He was injured in a car accident.”
→彼は交通事故でけがをしました。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • Wound

  • Injure

  • hurt

絆創膏で手当てできるくらいの切り傷であれば、cutで良いと思います。
I cut it while cooking.
「料理している最中に切ってしまった」

その他の怪我をするの表現例です

wounded=「負傷する」
He was wounded in a traffic accident.
「彼は交通事故で負傷した」

injure=「怪我する、痛める」
I injured my back.
「私は背中を痛めた(けがをした)」

hurt=「傷つける、けがをする」
I hurt my leg.
「私は足を痛めた(けがをした)」

ご参考まで


Hiroshi Miura オンライン英会話講師

4

4119

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:4119

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら