世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

怪我したって英語でなんて言うの?

絆創膏どうしたの?と聞かれて昨日料理中に怪我したと答えたい。
default user icon
yamadaさん
2019/11/05 06:22
date icon
good icon

7

pv icon

11735

回答
  • Wound

    play icon

  • Injure

    play icon

  • hurt

    play icon

絆創膏で手当てできるくらいの切り傷であれば、cutで良いと思います。 I cut it while cooking. 「料理している最中に切ってしまった」 その他の怪我をするの表現例です wounded=「負傷する」 He was wounded in a traffic accident. 「彼は交通事故で負傷した」 injure=「怪我する、痛める」 I injured my back. 「私は背中を痛めた(けがをした)」 hurt=「傷つける、けがをする」 I hurt my leg. 「私は足を痛めた(けがをした)」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • I cut myself cooking.

    play icon

ここでいう「けが」というのは「切り傷」のことだと思います。 ですから、「料理中にけがをした」は、 “I cut myself cooking.”(料理をしていて切った) のように言えます。これは「料理をしていて自分自身を切った」が直訳です。 英語では「けが」はいろいろな言葉で表されます。 【例】 “Are you OK?” →大丈夫ですか。/けがはありませんか。 “Are you hurt?” →けがはありませんか。 “He was injured in a car accident.” →彼は交通事故でけがをしました。 ご質問ありがとうございました。
good icon

7

pv icon

11735

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11735

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら