「はい。このオペ(手術)私がやる~!」 日本の医療ドラマのセリフです。
何か新しい仕事が出てきて自分がやりたいとき、「これは私がやります!」みたいな感じで周りの人にはっきり言うときがあると思います、他の人に譲りたくないとき。手を挙げたりもして。
”It`s mine!” だとおかしいですかね。
なんて言えばいいですか。直訳でI`ll do this も不自然かなと思うんです。
こんにちは。質問ありがとうございます。
I’ll do it や I’ll do thisは、下のような色んなシチュエーションで使えます。
- ある仕事などを他人に譲りたくないとき。
- 手伝うかい?と聞かれたけど、「いや、自分で出来るよ」と言いたいとき。
- 他の人が作業に取り掛かっているときに、「これは私がやってあげる」と言うとき。
I got this は上と同じ意味ですが、スラングなので、カジュアルなシチュエーションで使います。
またの質問をお待ちしています。