こんにちは。質問ありがとうございます。
「幸せ」や「嬉しい」はhappyです。
「誰かを幸せにする」はmake someone happyと言います。
これを文章で使う時は、someone「誰か」が変わります。
例
育児は大変だか、子供たちの笑顔は私たちを幸せにします。
Parenting is hard, but children’s smiles make us happy.
またの質問をお待ちしています。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
make us happy
私たちを幸せにする
bring us happiness
私たちに幸せをもたらす
例:
Parenting is hard, but the kids' smiles bring us happiness.
育児は大変だけど、子供たちの笑顔が私たちに幸せをもたらしてくれる。
ぜひ参考にしてください。
おっしゃられている内容は、そのままmake us happyと言えます(*^_^*)
例)
They make us happy.
「彼らは私たちを幸せにする」
He made me angry.
「彼は私を怒らせた」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪