スマホのメリットについて話すとき、「満員電車のように十分なスペースがなくても、ゲームを楽しんだりできる。」と言いたいです。we can enjoy games even if we don't have enough space such as a crowded train. と考えたのですが、満員電車=enough spaceにならないような言い方が知りたいです。
Even if there's not enough space like on a crowded train.
Even if there's hardly any space like in a packed train.
基本的に「十分な」は enough になるので「十分なスペースがなくても」は if there is not enough space となります。別の言い方であれば, even if there's hardly any space とかになります。「ほぼスペースがなくても」となります。Hardly any 〜というと「ほとんど〜がなくても」という意味になります。
「満員電車」は crowded train または packed train と言います。crowded = 混んでいる、 packed = 詰まっている という意味です。どうぞご参考に。