現実主義者は英語で「Realist」といいます。現実は英語で「Reality」といいます。現実主義は英語で「Realism」と訳せます。それで、現実主義を信じる人は「Realist」といいます。
例文:
• He is a realist
彼は現実主義者です
• In comparison to me, Alice is a realist
私と比べると、アリスは現実主義者です
• Sun Tzu was a traditional realist
孫武は伝統的な現実主義者でした
<ボキャブラリー>
real = 本物
realist = 現実主義者
realism = 現実主義
traditional = 伝統的な
ご質問ありがとうございます。
「現実主義者」は英語で言いますと「A realist」になります。
「real」は「現実の」となります。
「現実」は「Reality」か「Actuality」か「Hard facts」です。
「主義者」は「Advocate」とか「Ideologist」になりますね。
「父は現実主義者だ」は「My father is a realist」と言います。
「私は結構夢を持つタイプだけど、彼は現実主義者なんだね」
「I am the type who dreams a lot, but he is a realist」
「Realist」を使わなくてもいいんです。例えば「He is an advocate for hard facts」でも言えますね。
役に立てば幸いです。
「現実主義者」はrealistと言うことができます。
例文
My father is more of a realist.
父はどちらかというと現実主義者です。
語尾に -istがつくと「〜主義者」という意味の名詞になることが多いことも覚えておきましょう。
real「現実の」に -istがついているので、realistは「現実主義者」という意味の名詞になっています。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
「現実主義者」はrealistと言います。
例)
My father is a realist.
「私の父は現実主義者だ」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪