There is no way that we are not going to pay them anything.
最初の言い方は、タダってわけにいかないという意味として使いました。
最初の言い方では、There is no way はありえないあるいはそんなわけにはいかないという意味として使います。that it is for free はただとはという意味として使いました。
二つ目の言い方は、払わないという手段はもはやないと思うあるいは払わない手段なんてありえないあるいは考えられないという意味として使います。
二つ目の言い方では、we are not going to pay them anything は彼らにお金を払わないあるいはただ働きさせるという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
It cannot be for free. We should pay because they are going to work for us.
can be~=「~であり得る、~の可能性がある」
cannot be~=「~はありえない、~の可能性はない」
It cannot be for free.=「タダはありえない。(タダというわけにはいかない)」
It cannot be for free. We should pay because they are going to work for us.
「タダと言うわけにはいかない。彼らは我々のために働いてくれるのだから、我々は(お金を)支払うべきでしょう」
ご参考まで
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
We should pay.
「私たちは払わないといけない」
It can't be for free.
「タダであってはいけない」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪