マヨネーズが出過ぎちゃったって英語でなんて言うの?

キャップが細くなっていないもので、太い先端になっていて、多く出してしまったときです。お願いします。
default user icon
hideaki oomiさん
2019/11/10 10:01
date icon
good icon

5

pv icon

2139

回答
  • The mayonnaise came out too much

    play icon

太い先端になってるマヨネーズは珍しい気がしますね。 出すぎる は to come out too much と言う表現を使えば 良いと思います。 マヨネーズが出すぎたと言うよりは自分がマヨネーズを 出し過ぎたと言いたい場合は自分を主体にして I squeezed out too much mayonnaise など表現が変わります。 絞り出せるような容器に入ってると思うので絞り出すで squeeze と言う 単語を使ってます。
回答
  • too much mayonnaise came out

    play icon

  • too much mayo squirted out

    play icon

  • the mayonnaise came out too much

    play icon

「マヨネーズが出過ぎちゃった」は英語でいろいろな方法で言えます。以下の文は三つの例です: 1)too much mayonnaise came out 2)too much mayo squirted out 3)the mayonnaise came out too much ビックリしてマヨネーズが出過ぎちゃった時に、多分言いやすいの文の方がいいですから、例2は一番いい文だと思います。「too much」は文の始めか文の終わりに入れられます。(どちでもいいです。) 単語: マヨネーズ --> mayonnaise/mayo 出過ぎちゃった --> came out too much/squirted out too much
good icon

5

pv icon

2139

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら