世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

シェフの気まぐれって英語でなんて言うの?

日替わりメニューに「シェフの気まぐれ」と書きたいです。
default user icon
itoさん
2019/11/10 19:32
date icon
good icon

9

pv icon

17609

回答
  • Based on the chef's mood of the day!

  • Based on the chef's caprice

2つの提案があります。 一つは非常にカジュアルな言い方で、定食などを提供しているレストランのメニューに適切です。それは「Based on the chef's mood of the day!」。「シェフのその日の気分に基づいて」と言う意味です。 もう一つはもうちょっとかしこまった感じのメニューに記載可能な表現です。 それは「Based on the chef's caprice」。 「Caprice」とは気まぐれさを表す単語で、主に小説などに出てくる単語です。 つまり一般的には使われない単語です。 メニューへの表記は、下記の例文を参考にしてください: - Our special of the day changes daily based on the chef's mood on the day! - The daily special alters based on the chef's caprice. Please inquire. (日替わりスペシャルはシェフの気まぐれにより替わります。お問い合わせくださいませ)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Chef's Special of the Day.

ご質問ありがとうございます。 日替わりメニューに「シェフの気まぐれ」と書きたい場合、以下の表現が使えます。 ・Chef's Special of the Day. シェフのその日の特別メニュー。 他にも以下のような表現があります。 ・Chef's Choice. シェフのお任せ。 ・Chef's Whim. シェフの気まぐれ。 メニューに合わせて使い分けてください。
good icon

9

pv icon

17609

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:17609

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー