せっかく見に行くんだから空いてたら一番前がいいって英語でなんて言うの?
ミュージカルを家族で見に行きます。どの席を予約するか夫婦で話し合いをしています。
車で長時間かけて、ミュージカルを見に行くので、せっかく見に行くんだから、空いてたら一番前の席がいいなぁ。一番前の席を予約しよう。という状況です。
回答
-
If we are going to go see it, I want to sit at the very front if we can.
-
If we are going to see it, we might as well sit at the front.
-
We might as well get tickets for the front seats if we're going to go.
If we are going to go see it, I want to sit at the very front if we can.
(見に行くなら、できれば一番前に座りたい)
if we can = できるなら、できれば、可能であれば
If we are going to see it, we might as well sit at the front.
(どうせ見るなら一番前に座ろう)
might as well 〜 というと「どうせなら」とか「ついでだから」という意味です。「せっかく」というニュアンスも伝わります。
We might as well get tickets for the front seats if we're going to go.
どうせ行くなら一番前の席のチケットを買おう。