せっかく痩せたのにちょっと油断したらすぐにリバウンドしたって英語でなんて言うの?

せっかく痩せたのにちょっと油断したらすぐにリバウンドしたといいたいです。
male user icon
TOMさん
2018/08/30 08:27
date icon
good icon

4

pv icon

4604

回答
  • Although I finally succeeded in getting in shape, I ended up gaining it all back when I stopped taking care of my diet.

    play icon

Although I finally succeeded in getting in shape, I ended up gaining it all back when I stopped taking care of my diet.
せっかく痩せられたのに、油断したらリバウンドしちゃった。

Although:〜にも関わらず
finally:やっと
succeed in -ing:〜に成功する
get in shape:痩せる
単純に体重を落とすだけであれば"lose weight"ですが、
体をしぼるという意味での痩せるでしたら"get in shape"が一般的です。
end up ing:結局〜になる
gain back:また取り戻す allをつけることですっかり元どおりという感じ!
taking care of:〜を気にかける
ちなみに例文では"diet"として主に「食べるものに無頓着になっていたら」という
ニュアンス似なりますが、例えば「運動するのをやめてしまったら」でしたら"stopped taking exercise"などでも!!

参考になれば幸いです!

Rina The Discovery Lounge主催
good icon

4

pv icon

4604

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら