Say out loud は「声に出していう」という意味なので直訳ではありませんが「挙げてください」と同じニュアンスです。 as many colors as you can think of は「思いつくだけたくさんの色を」という意味です。
ただ適当に色をいうだけじゃなくて、実際に好きな色を挙げるのであれば Say out loud the colors that you like のようになります。「好きな色を挙げてください」、となります。
どうぞご参考に。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Name as many colors you like as possible.
「出来る限り好きな色を多く挙げて下さい」
name「名前を挙げる、列挙する」
as ~ as possible 「できるだけ多くの」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
Name as many of your favorite colors as you can.
できるだけ好きな色の名前を言ってください。
上記のように英語で表現することができます。
name ... はここでは「〜を言って」という意味の英語表現です。
color のスペルはアメリカ英語では color、イギリス英語等では colour が好まれるようです。
お役に立てれば嬉しいです。