世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

好むって英語でなんて言うの?

ビールよりワインを好むというときの「好む」って英語で何て言えばいいですか?
default user icon
Asuraさん
2019/11/14 09:25
date icon
good icon

11

pv icon

14192

回答
  • prefer

  • favor

"好む"は「prefer」や「favor」と表現できますね。 「prefer」は"○○の方を好む、○○の方がよい"と思うと何かを対象に比較する時に使う表現になります。続く例の「favor」はそのまま"○○を好む、○○を支持する"と言う意味になります。 例 ・I prefer wine over beer(私はビールよりワインを好みます)
回答
  • prefter A to B

  • like A better than B

prefer~=「~のほうを好む」 prefer A to B =「AよりもBを好む」 I prefer wine to beer. 「私はビールよりワインを好みます」 like A better than B=「AよりもBのほうが好き(好む)」 I like wine better than beer. 「ビールよりワインのほうが好きです」 「紅茶よりもコーヒーが好きである」=I prefer coffee to tee. ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

11

pv icon

14192

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14192

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー