世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

好むと好まざるとに関わらずって英語でなんて言うの?

好むと好まざるとに関わらず、誰しも歳をとるからね〜、と言いたい。
female user icon
yoshikoさん
2016/10/25 16:19
date icon
good icon

11

pv icon

13474

回答
  • whether you like it or not

whether ~ or notは「~かどうかにかかわらず」「~であっても、そうでなくても」という意味の表現。つまりwhether you like it or notで、「それ(=現在話題となっていること)をあなたが好んでも好まなくても」という意味を表すことができます。 ◆Everyone gets old, whether you like it or not, (好むと好まざるとにかかわらず、誰しも歳をとる) ◆Whether it rains or not, we won’t change our plan. (雨が降っても降らなくても、計画の変更はありません)
Toshi Takahashi 『The Japan Times  ST』編集長
回答
  • Everyone gets older, like it or not.

Everyone gets older, like it or not. →好むと好まざるとに関わらず、みんな年を取ります。 「like it or not」は「好むと好まざるとに関わらず」という意味です。 「年を取る」は「get older」で表しました。 「older」は「old」の比較級です。 回答は一例ですので、参考程度でお願いします。 ありがとうございました
回答
  • Whether you like it or not,

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 whether you like it or notですね(^^♪ 例: Whether you like it or not, you should accept the reality. 「好むと好まざると、現実を受け入れないといけないね」 Whether it rains or not, we must go there. 「雨が降ろうが降らまいが、そこに行かないといけない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

11

pv icon

13474

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら