大人な味って英語でなんて言うの?

お酒を飲みなれている人が好むような、大人な味がすると表現したいです。
default user icon
MEGUさん
2019/12/25 21:40
date icon
good icon

5

pv icon

5263

回答
  • acquired taste

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「大人な味」を直訳すれば、「adult taste」となりますが、ちょっとおかしいです。

ですから、こういうお酒を飲みなれている人が好むような大人な味がするという状況では、「acquired taste」はよく言われています。

特に、味が濃い食べ物や飲み物ついて話すとき大抵使います。

例文:

This wine is definitely an acquired taste. It's so bitter!
このワインは大人な味に違いありません。とても苦い!

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

5263

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5263

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら