態度や意見に一貫性のない人っていますよね。英語で「一貫性」を何て言いますか?
「一貫性」は consistency で言えばいいと思います。
「態度や意見に一貫性のない人っていますよね」というのは There are some people who have no consistency with their attitude and opinions で表現できると思います。
例文 There is no consistency in his behaviour.
「彼の行動には一貫性がないんですよね。」
この言い方は態度や意見とか行動に関する使えます。
参考になれば幸いです。
「一貫性」は、
"consistency and stability"
という表現を使うことも出来ます。
"His behavior lacks consistency and stability."
「彼の行動は一貫性に欠ける。」
"stability"は、「確固・安定性」という意味です。
"behavioral consistency and stability"
「行動の一貫性」
ご参考になれば幸いです。